
بهمن فرزانه را همه به خاطر ترجمه ی خواندنی و به یادماندنی اش از رمان صد سال تنهایی مارکز میشناسند. حالا بعد از سالها که او دیگر با مارکز کاری نداشت و بیشتر آثار نویسندگان ایتالیایی مثل آلبادسس پدس و گراتزیا دلددا را ترجمه میکرد، جالا ترجمه ی جدیدی از یکی دیگر از رمانهای جاودانه ی مارکز عشق در زمان وبا را عرضه کرده. این رمان قبلاً چند بار و عموماً با عنوان عشق سالهای وبا چاپ شده بود، اما این کجا و آنها کجا! خودم یکی از آن ترجمه ها را سالها پیش خوانده بودم، ولی چند روز پیش که داشتم آن ترجمه را با شاهکار بهمن فرزانه مقایسه می کردم به نتایج جالبی رسیدم. به هر حال کمتر شده بود با دوباره خواندن یک کتاب این قدر لذت ببرم. حالا نمیدانم از چیست ، افسون ماندگار مارکز و عشق نافرجام فلورنتینو و فرمینا یا جادوی ترجمه ی فرزانه.ف