چارلز ديكنز با روايتي طنز به ايران ميآيد
چارلز ديكنز در روايتي طنز با ترجمهي فرزاد فربد به ايران ميآيد
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، خالق «اليور توييست» كه خود نويسندهاي تمامعيار است، سوژهي نوشتن فيليپ آردا ميشود، تا اين نويسندهي ايرلندي هم از رهگذر روايتي طنز از زندگي چارلز جان هوفام ديکنز، بتواند فرصت معرفي خودش را در جهان ادبيات فراهم آورد.به گفتهي مترجم، نويسندهي سهگانهي طنز زندگي چارلز ديكنز با رمانهاي ديكنز شوخي ميكند تا مخاطب را نسبت به ويكتوريايي انگلستان به خنده وادارد. فيليپ آردا با انگلستان دورهي ويكتوريا حسابي شوخي و سعي ميكند تناقضهاي آن دورهي تاريخي را كه ديكنز نويسنده در آن ميزيسته است، روايت كند.فربد ادامه داد: اين مجموعه در سهگانهاي به نامهاي «افتضاحآباد»، «نمايش هولناك» و «روزگار طاقتفرسا» به نگارش درآمده است. شخصيت اصلي اين سهگانه، «ادي ديكنز» نام دارد كه برگرفته از نام چارلز ديكنز است.نشر كتاب پنجره مانند ديگر ترجمههاي فرزاد فربد، اين كتاب را منتشر ميكند.به قلم فربد تا كنون 16 جلد از مجموعهي «هنك؛ سگ گاوچران» و مجموعهي پنججلدي داستان «نيرويهاي اهريمني» فيليپ پولمن به فارسيزبانان عرضه شده است. علاوه بر اين، ترجمههاي ديگري در زمينهي ادبيات فانتزي ارائه كرده است، كه به خاطر همين در سومين دورهي داستاننويسي علمي - تخيلي و فانتزي به عنوان مترجم برگزيدهي اين ژانر معرفي شد.به گزارش ايسنا، چارلز ديكنز روز هفتم فوريهي سال 1812 در منطقهي «لندپورت» در شهر «پورتسموث» انگلستان بهدنيا آمد. ديكنز پس از كار كردن در كارگاه واكسسازي و دفتر وكالت، به روزنامهنگاري روميآورد. اين نويسندهي انگليس عصر ويكتوريا هنوز يكي از محبوبترين نويسندگان انگليس و مردم جهان است كه آثاري را همچون: «اوليور توييست»، «نيكولاس نيكلباي»، «مغازهي فضول پير»، «ديويد کاپرفيلد»، «آرزوهاي بزرگ» و «داستان دو شهر» نوشته است.چارلز ديكنز روز نهم ژوئن سال 1870 بر اثر سكتهي قلبي درگذشت.
منبع: ایسنا
Tuesday, October 28, 2008
Sunday, October 26, 2008
هنک جدید در امریکا

جلد پنجاه و دوم سری هنک سگ گاوچران در امریکا منتشر شده و امروز که دارم این مطلب را می نویسم ترجمه ی فارسی جلد هجدهم هم داره تموم میشه. البته هنوز خیلی مونده به جناب اریکسون برسیم، ولی با مشکلات موجود رسوندن همین مجموعه هم کار کمی نبوده و باید به ناشر عزیز و خواننده های عزیزتر هنک خسته نباشید گفت که بزرگترین مشوق من برای ادامه ی کار بوده اند. اسم کتاب هجدهم
پرونده ی نره گاو شاخ قلابی است. در ضمن جلد هفدهم هم که مجوز گرفته اسمش هست پرونده ی سگ ماشین پارس کن. در این کتاب که در آبان ماه چاپ میشه باز هم هنک سری به خواهر و خواهرزاده هاش در شهر میزنه و با سگ گردن کلفتی که مزاحم خواهرش میشه درگیر میشه. خبر بیرون اومدن کتاب رو در همین وبلاگ خواهید دید.ف
Saturday, October 25, 2008
پس از ده ماه
از آخرین باری که در این وبلاگ مطلبی نوشتم ده ماه می گذرد. این تاخیر طولانی دلایل زیادی می تواند داشته باشد: آمدن کورش وعشقی که نمونه اش را هرگز قبلاً تجربه نکرده بودم، دلزدگی از فضای کار فرهنگی در ایران با توجه به تاخیرهای طولانی در چاپ کتابها و آزار و اذیت ممیزهای ارشاد که تمام انرژی آدم را صرف می کند، شاید هم دلیل دیگری داشته که بماند برای روزی دیگر. به هر حال حالا کورش ما ده ماهه شده و در آستانه ی راه رفتن است و زور می زند کلماتی را بر زبان بیاورد. پنج جلد از کتابهایی که دریک سال اخیر ترجمه کرده بودم بالاخره مجوز انتشار گرفت و به زودی منتشر می شود: یک جلد هنک ، سه گانه ی ادی دیکنز و کنت کارلشتاین. اواخر تابستان سه گانه ی نیروی اهریمنی اش از طرف آکادمی فانتزی و علمی تخیلی لوح تقدیر بهترین ترجمه را برد و در حال حاضر جلد هجدهم هنک را در دست ترجمه دارم. زندگی علیرغم تمام تغییرات، عشق ها و دلزدگی ها هنوز ادامه دارد. دلخوشیم به یاران و امیدوار به روزگاری بهتر.ف
Subscribe to:
Posts (Atom)